莫邦富的日本管窺 (83)请专家来开发商品品牌名
日经中文网特约撰稿人 莫邦富:移居日本后,自然入乡随俗,学习了不少日本的生活习惯。而这些生活习惯往往可以分别用一句精炼的谚语来表示。其中我最喜欢的一句就是“餅は餅屋”。这句话很难翻译成中文。网上有人把它意译为:“三百六十行,行行出状元。”意思有点近,但是翻译得不够准确。那句谚语的意思是说,工作还是交给专业人士来办理比较好。
就拿商品品牌名称来说吧,日本企业想打进中国市场,肯定需要把它原有的外文品牌名配上中文,以便中国消费者容易记住。
给原来的外文品牌名配上一个中文名称,绝不是一个简单的翻译工作。在日本广告业里,把这项工作称作为“开发”,而不是“翻译”,可见对这项工作的重要性认识之深。
20多年前,我受委托为打进中国市场的日立空调起个中文名称。那时候,在空调已经普及到老百姓家里的日本,空调的品牌名大都把重点放在强调其凉爽舒适方面。而在当时的中国,空调还属凤毛麟角的稀缺商品。所以,我力排众议,从物以稀为贵这个角度出发,提议启用一个霸气一点的,有点舍我其谁气概的品牌名。为此我提出了“凉霸”这个方案。令人欣慰的是日立虚怀若谷,毫不犹疑地采用了我的建议。
・・・
http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/tearoom/17357-20151211.html/?n_cid=NKCHA014
就拿商品品牌名称来说吧,日本企业想打进中国市场,肯定需要把它原有的外文品牌名配上中文,以便中国消费者容易记住。
给原来的外文品牌名配上一个中文名称,绝不是一个简单的翻译工作。在日本广告业里,把这项工作称作为“开发”,而不是“翻译”,可见对这项工作的重要性认识之深。
20多年前,我受委托为打进中国市场的日立空调起个中文名称。那时候,在空调已经普及到老百姓家里的日本,空调的品牌名大都把重点放在强调其凉爽舒适方面。而在当时的中国,空调还属凤毛麟角的稀缺商品。所以,我力排众议,从物以稀为贵这个角度出发,提议启用一个霸气一点的,有点舍我其谁气概的品牌名。为此我提出了“凉霸”这个方案。令人欣慰的是日立虚怀若谷,毫不犹疑地采用了我的建议。
・・・
http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/tearoom/17357-20151211.html/?n_cid=NKCHA014
2015-12-14
第61回中国人殉難者全道慰霊祭案内
2026-06-19
客观日本6月号(二)当丰田让位于软银:日本资本市场正在押注一个新时代
2026-06-14
「中国ビジネス成功の鍵は“人づくり”」
2026-06-11
客观日本5月号(四)OECD发布《对日经济审查报告书》:建议提高生产率、上调消费税
2026-05-29
北海道中国会杯ゴルフ大会協賛企業募集中
2026-05-26
第三回日本華僑華人アマチュアゴルフ選手権案内
2026-05-26
第12回北海道中国会杯ゴルフ大会案内
2026-05-26
北海道ビジネスフォ一ラム2026
2026-05-26
客观日本5月号(三)【日本国际奖】授予数字与先天免疫领域三博士,包括华裔科学家陈志坚
2026-05-23
客观日本5月号(二)2026年度日本“文部科学大臣表彰”:科学技术奖开发部门/研究部门
2026-05-19
⼀般社団法⼈北海道中国⼯商会 ランチ勉強会のご案内
2026-05-18
道民雑誌クオリティ:~ゴルフで日中友好を~「北海道中国会」ゴルフ大会参加者募集‼
2026-05-18
客观日本5月号(一)不否定“不同”的科学态度:“宝可梦化石博物馆”巡回展
2026-05-10
中文導報:北海道中国会与北海道中国工商会联合举办日中友好赏樱大会
2026-05-08





































