北海道中国会

北海道と中国との文化交流、経済交流促進に努め、
北海道にいる華僑華人発展の支援及び北海道地域経済振興に寄与する
 
著名旅日作家、评论家莫邦富先生与后辈们的一次对话
本学期开学伊始,中日班就有幸迎来著名旅日作家、评论家莫邦富先生,为同学们主讲《日本、日语和日本文化》。


骨子里依旧是诗人的莫邦富先生,用词风趣且浅显易懂,以自己的人生经历向同学们讲述了如何与日语结缘,如何通过日语走进日本文化的过程,通过举例,形象比较了中日汉字之差异。

例如「腐っても鯛」,这样一句日本谚语,直接翻译显然不能准确表达其意,且还会让人摸不着头脑。但若了解了其背后的文化,我们就会知道其实这句谚语无非想表达的是「瘦死的骆驼比马大」。

尽管下乡是个颇具时代感的词语,尽管00后们与前辈出生在两个完全不同的时代,不能感同身受地了解前辈当年的学习之苦,但是有“日语”这座架起两代人之间的桥梁,会场时不时欢声笑语,完全没有代沟感。相反地,汉字虽同源,但因为融入了日本文化,很多字已经形同意不同。莫先生这样说,“语言成长变化的土壤是风土,只有通过了解风土人情,才能更好地掌握一门语言。”

一个半小时的讲座,对平时习惯了只有40分一节课的高中生来,是不容易“熬”的听课体验。但显然我们的担心是多余的,才到提问环节,同学们就争先恐后地举手了。提问一个接一个,结果比预定结束时间大大超时,莫先生也是又“惊”又喜,直夸中国学生比日本学生强,不怯场!

提问中不乏“日本的方言应该如何翻译?”,“如何才能避免翻译生硬呆板?”这样专业水准的提问,也有请前辈推荐适合的日本原版小说的问询。

坚持举办多次公开讲座后的另一个收获,是逐渐得到了各界人士的关注。今次的讲座,有更多来自外校人士的到场。公开讲座本就是一场思想的碰撞,不限年龄,不限身份。

最后借用一位来听者的感言,感谢至今为止积极参与公开讲座的演讲者们,认真聆听不断成长的中日班全体学生,以及为了讲座的顺利举行,付出了大量幕后工作的全体教职员工。

“听了今天的课,有如下体会:第一:你校学生的素质不错,没有听课迟到、早退的,也没有听课私下讲话的。尤其难能可贵的是:课后还踊跃提问,并作出“日本的方言如何去翻译?”的专业问询。第二:大凡有成就的人,都有过坎坷的经历,是曾经的苦难,磨砺了他们的意志。第三:你们学校的工作是周到细致的,讲座的海报做得漂亮、大气,不仅让学生事先了解了讲座的内容,还让我们这样的社会人,也被深深吸引。日本是目前人均产值最高的国家,有因人施教、量才而用的机制,这一点我深有体会。你们学校的学生,能从小了解日本、学习日本,对于他们的一生,都将是有益的。你们现在所做的工作,也将是功德无量的。最后,要感谢给了我今天一个学习的机会!”

http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA5OTUyMTMzNA==&mid=2651440293&idx=1&sn=f86dae42bea416db49f37afb9398aafb&chksm=8b7c62fcbc0bebeaaffdc4c4254637553e33b5313607c64a49368e03fa6c6f08f6ff8133c213&mpshare=1&scene=5&srcid=0303oo00iSh4zRU486KdEYds#rd
2017-03-04