莫邦富的日本管窺 (83)请专家来开发商品品牌名
日经中文网特约撰稿人 莫邦富:移居日本后,自然入乡随俗,学习了不少日本的生活习惯。而这些生活习惯往往可以分别用一句精炼的谚语来表示。其中我最喜欢的一句就是“餅は餅屋”。这句话很难翻译成中文。网上有人把它意译为:“三百六十行,行行出状元。”意思有点近,但是翻译得不够准确。那句谚语的意思是说,工作还是交给专业人士来办理比较好。
就拿商品品牌名称来说吧,日本企业想打进中国市场,肯定需要把它原有的外文品牌名配上中文,以便中国消费者容易记住。
给原来的外文品牌名配上一个中文名称,绝不是一个简单的翻译工作。在日本广告业里,把这项工作称作为“开发”,而不是“翻译”,可见对这项工作的重要性认识之深。
20多年前,我受委托为打进中国市场的日立空调起个中文名称。那时候,在空调已经普及到老百姓家里的日本,空调的品牌名大都把重点放在强调其凉爽舒适方面。而在当时的中国,空调还属凤毛麟角的稀缺商品。所以,我力排众议,从物以稀为贵这个角度出发,提议启用一个霸气一点的,有点舍我其谁气概的品牌名。为此我提出了“凉霸”这个方案。令人欣慰的是日立虚怀若谷,毫不犹疑地采用了我的建议。
・・・
http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/tearoom/17357-20151211.html/?n_cid=NKCHA014
就拿商品品牌名称来说吧,日本企业想打进中国市场,肯定需要把它原有的外文品牌名配上中文,以便中国消费者容易记住。
给原来的外文品牌名配上一个中文名称,绝不是一个简单的翻译工作。在日本广告业里,把这项工作称作为“开发”,而不是“翻译”,可见对这项工作的重要性认识之深。
20多年前,我受委托为打进中国市场的日立空调起个中文名称。那时候,在空调已经普及到老百姓家里的日本,空调的品牌名大都把重点放在强调其凉爽舒适方面。而在当时的中国,空调还属凤毛麟角的稀缺商品。所以,我力排众议,从物以稀为贵这个角度出发,提议启用一个霸气一点的,有点舍我其谁气概的品牌名。为此我提出了“凉霸”这个方案。令人欣慰的是日立虚怀若谷,毫不犹疑地采用了我的建议。
・・・
http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/tearoom/17357-20151211.html/?n_cid=NKCHA014
2015-12-14
第四届肿瘤统合治疗学术研讨会在东京大学圆满落幕
2026-01-06
滞在相談顧問:帰化した中国人の訪中
2026-01-03
中国驻日本大使吴江浩通过《人民中国》发表新年贺词
2026-01-02
《中文导报》2026新年献词:穿越寒潮 护送温暖 照亮新年
2026-01-03
新年賀正
2026-01-02
国家主席习近平发表二〇二六年新年贺词
2026-01-01
滞在相談顧問:中国人同士の日本国内での婚姻手続と婚姻の証明について
2025-12-31
北海道中国工商会・北海道中国会共催「新春交歓会」のご案内
2025-12-30
客观日本12月号(四)可选择性攻击大肠癌的海洋细菌,治疗效果显著
2025-12-26
中文导报:北海道中国会举办年会暨恳亲会
2025-12-24
客观日本12月号(二)日本科技补充预算案全貌公开
2025-12-12
东瀛万事通・今日头条・中文導報・日本东方新报:北海道中国会举办第十二届总会&恳亲忘年会
2025-12-11
第12回 北海道中国会 総会&懇親会
2025-12-07
客观日本12月号(一)THE更正世界大学排名,东京科学大学升至第166位
2025-12-02














































