莫邦富的日本管窺 (83)请专家来开发商品品牌名
日经中文网特约撰稿人 莫邦富:移居日本后,自然入乡随俗,学习了不少日本的生活习惯。而这些生活习惯往往可以分别用一句精炼的谚语来表示。其中我最喜欢的一句就是“餅は餅屋”。这句话很难翻译成中文。网上有人把它意译为:“三百六十行,行行出状元。”意思有点近,但是翻译得不够准确。那句谚语的意思是说,工作还是交给专业人士来办理比较好。
就拿商品品牌名称来说吧,日本企业想打进中国市场,肯定需要把它原有的外文品牌名配上中文,以便中国消费者容易记住。
给原来的外文品牌名配上一个中文名称,绝不是一个简单的翻译工作。在日本广告业里,把这项工作称作为“开发”,而不是“翻译”,可见对这项工作的重要性认识之深。
20多年前,我受委托为打进中国市场的日立空调起个中文名称。那时候,在空调已经普及到老百姓家里的日本,空调的品牌名大都把重点放在强调其凉爽舒适方面。而在当时的中国,空调还属凤毛麟角的稀缺商品。所以,我力排众议,从物以稀为贵这个角度出发,提议启用一个霸气一点的,有点舍我其谁气概的品牌名。为此我提出了“凉霸”这个方案。令人欣慰的是日立虚怀若谷,毫不犹疑地采用了我的建议。
・・・
http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/tearoom/17357-20151211.html/?n_cid=NKCHA014
就拿商品品牌名称来说吧,日本企业想打进中国市场,肯定需要把它原有的外文品牌名配上中文,以便中国消费者容易记住。
给原来的外文品牌名配上一个中文名称,绝不是一个简单的翻译工作。在日本广告业里,把这项工作称作为“开发”,而不是“翻译”,可见对这项工作的重要性认识之深。
20多年前,我受委托为打进中国市场的日立空调起个中文名称。那时候,在空调已经普及到老百姓家里的日本,空调的品牌名大都把重点放在强调其凉爽舒适方面。而在当时的中国,空调还属凤毛麟角的稀缺商品。所以,我力排众议,从物以稀为贵这个角度出发,提议启用一个霸气一点的,有点舍我其谁气概的品牌名。为此我提出了“凉霸”这个方案。令人欣慰的是日立虚怀若谷,毫不犹疑地采用了我的建议。
・・・
http://cn.nikkei.com/columnviewpoint/tearoom/17357-20151211.html/?n_cid=NKCHA014

2015-12-14

第43回全日本中国語スピーチコンテスト北海道大会
2025-10-16

財界さっぽろ11月号北海道中国会法人会員紹介
2025-10-16

一般社団法人北海道中国工商会総会懇親会案内
2025-10-12

北海道観光機構への表敬訪問
2025-10-08

自転車譲渡事業の継続
2025-10-06

中華人民共和国成立七十六周年祝賀レセプション
2025-09-27

客观日本9月号(四)千年香木之谜终于揭晓
2025-09-26

客观日本9月号(三)北京大学宗秋刚教授荣获“钱德拉塞卡奖”
2025-09-25

第23回目留学生支援自転車譲渡募集
2025-09-16

客观日本9月号(二)日本文科省申请增加预算以强化科研实力
2025-09-13

客观日本9月号(一)JST启动“LOTUS”项目:引进印度英才
2025-09-06

中文導報:彩绘水墨画惊艳北海道 美声颂歌回响红砖广场 2025年“札幌中国节”成功举行:
2025-09-04

总领馆动态:2025年度札幌中国节成功举办
2025-09-03

客观日本8月号(四)QS最佳留学城市排名:首尔夺冠,东京第二
2025-09-01

2025年“札幌中国节”成功举行 彩绘水墨画惊艳北海道 美声颂歌回响红砖广场
2025-08-25